HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 10

Tagok összesen: 1855

Írás összesen: 47753

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

szilkati
2019-02-14 16:50:12

Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2017-01-20

Kósa Ede: Ablakomnál / Vor mein Fenster

Ablakomnál

Ablakomnál rózsafákon
Hajnalonként zeng az ének:
Vig madárnak énekénél
Szállnak fölöttem az évek.
Kertem fái közt bolyongva
Hullanak rám a virágok...
S átölelnek lágyan, enyhén
Édes vágyak, fényes álmok.

Madár-dalon elmerengve,
Lelkem nyügző féke tágul:
Bibor fényű hajnalával
Előttem a mult kitárul,
Mult időm zengő vidékin
Csüggedt lelkem ujra éled...
S hű szerelmem zeng dalában
Párja-vesztett fülmilének.

A menny tiszta kékje csillog
Mindenütt ott a virágon:
Csillag fénylik álmaimnál,
Álmodozva rózsa-ágyon.
Rám boruló holdas éjben
Annyi kellem, annyi báj van...
Szerelemre tanit minden
A természet templomában.

Boldogságtól ittasulva
Lelkem a magasba szárnyal,
Ablakomnál hajnalonként
Ha megzendül a madárdal.
Mult időm zengő vidékén
Csüggedt lelkem ujra éled...
Míg a sziv szerelmet ápol:
Csak is addig szép az élet!

Kósa Ede 1852 - 1906

Vor mein Fenster

An Rosen Baum vor mein Fenster,
frühmorgens schallen die Lieder:
Bei fröhlichem Vogelgesang
die Jahre über mich fliegen.
Zwischen die Bäume spazierend,
flattern die Blumen über mich ...
umarmen mich zart und gelind
süsse Träume, jetzt über dich.

Grübelnd über Vogel Gesang,
die Seelen Fenster gingen auf:
Mit Karminrote morgengrau,
und die Vorzeit nahm seinen Lauf,
dort in der Vergangenheit
der Stumpfe Seele auf einmal ...
in den Liebsten treue Lieder,
von der einsamen Nachtigall.

Die klare Himmelblaue glänzt
überall an jedem Blumen:
Der Stern funkelt in den Träumen,
träumend in Rosen Lagunen.
Und in den hellen Mondschein Nacht
so viel Charme, so viel Anmut ...
Zu lieben lehrt hier dich alles
in naturnahem Gotteshaus.

Von dem Glücksgefühl betrunken,
mein Geist fliegt jetzt in die Höhe,
jeden Morgen vor dem Fenster,
sind singende Vögel Chöre.
In Liedvollen alte Gegend,
erwacht die Seele aufs Neue ...
so lange das Herz leben kann:
Siegt immer wieder, nur die Treue.

Fordította Mucsi Antal

Hausen, 2017 Január 20

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Még nem érkezett hozzászólás ehhez az alkotáshoz!

Legutóbb történt

túlparti bejegyzést írt a(z) Porszívózásról, egyebekről című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) 318-as szoba című alkotáshoz

majusfa alkotást töltött fel Szerelem címmel a várólistára

ermi-enigma alkotást töltött fel 318-as szoba címmel a várólistára

szilkati bejegyzést írt a(z) Egy régi történet 8. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Egy régi történet 8. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Egy régi történet 7. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Nem jutott neked dinnyeföld című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)