HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 3

Online vendég: 20

Tagok összesen: 1854

Írás összesen: 47713

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

szilkati
2019-02-14 16:50:12

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2017-03-17

Elisabeth Kulmann: A bőszült tengeráron...

Gekämpft hat meine Barke

Gekämpft hat meine Barke
Mit der erzürnten Flut.
Ich seh' des Himmels Marke,
Es sinkt des Meeres Wut.

Ich kann dich nicht vermeiden,
O Tod nicht meiner Wahl!
Das Ende meiner Leiden
Beginnt der Mutter Qual.

O Mutterherz, dich drücke
Dein Schmerz nicht allzu sehr!
Nur wenig Augenblicke
Trennt uns des Todes Meer.

Dort angelangt, entweiche
Ich nimmermehr dem Strand:
Seh' stets nach dir, und reiche
Der Landenden die Hand.
__________________________


A bőszült tengeráron...

A bőszült tengeráron
Immár hajóm az úr,
S az ég is jelzi, látom,
A víz alant csitul.

Halál, ha jössz, nem bírlak,
Ó, elkerülni én,
S ha vége kínjaimnak,
Majd szenved jó szülém.

Anyám, szíved ne törje
E kín, ha rád talál,
Nem választ szét örökre
A tenger és halál.

A túlsó partot érve
Onnét nem szökhetem,
S hogy jössz, feléd remélve
Kinyújtom két kezem.

* * * * *

Elisabeth Kulmann (1808-1825)

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1420
Időpont: 2017-03-18 19:12:03

Kaptam sok jogos kritikát, a zömét el is fogadtam, így készült egy átdolgozott verzió:

Fenn bárkám küzd az áron...

Fenn bárkám küzd az áron,
Lenn tenger reng, a bősz,
S az ég jeléből látom,
A víz dühödt, legyőz.

Esély sincs, hogy túléljem,
Ha választ a halál!
S a kín, mely végez vélem,
Anyámra rátalál.

Ha fáj, anyám, a szíved
Ne roppanjon bele,
Nem oszt soká meg minket
A végzet tengere.

A túlparton maradva
Azt már el nem hagyom,
S ha majd te lépsz e partra,
Feléd tár két karom.
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1420
Időpont: 2017-03-17 15:00:06

válasz Szalki Bernáth Attila (2017-03-17 12:14:33) üzenetére
Kedves Attila!
Köszönöm P.T. fordítását, de bizton állíthatom, hogy mindkettőnk fordítása jobb nála.
Vegyük csak kicsit szemügyre az ő logikáját, formai dolgait:
- dobálta... múlt idő, tehát a viharnak vége! De az ég jele szerint a tenger dühe még NEM múlt el...
- akkor már "A bőszült tengerár..."
- honnan a feltételes mód, hogy "látnám"?
- akkor már "Ha mérge múlna már."
- "Ó, nem kerülhetlek el..." - ez a ritmika kerékbetörése!
- akkor már "A kínom végeztével..."
- "Ó, fájdalmas anyaszív..." - ez is a ritmika arculcsapása!
- akkor már "Ne sújtson ily teher!..."
- "Csak pillanatra..." - Hát, ez a "szakít" az "anyaszív" szerencsétlen párja, és megint a ritmika!!!
- anyaszív/szakít - hát ez minden, csak nem rímpár!
- akkor már "A túlsó partot érve..."
- akkor már "Nincs visszaút sosem..."
- akkor már "S ha jössz, kinyújtom félve..."
- akkor már "Feléd a két kezem."
Tartalmilag elfogadható, a forma csak helyenként,
és ami a legfájóbb, hogy a költő hiányzik belőle...
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1037
Időpont: 2017-03-17 12:14:33


Az első fordítás erről a versről a Magyarul Bábelben portálon
jelent meg. Íme:

07. Sokat dobálta bárkám (Magyar)

Sokat dobálta bárkám
Haragos tengerár.
Az ég jelének látnám,
Ha dühe múlna már.

Ó, nem kerülhetlek el,
nincs választás, halál!
Kínom bevégeztével
Anyámra bánat vár.

Ó, fájdalmas anyaszív,
Ne sújtson e teher!
Csak pillanatra szakít
külön halál-tenger.

A partot, megérkezve
Nem hagyom el sosem:
Majd feléd nyújtom féltve,
partraszállni kezem.

P. T.

Legutóbb történt

hundido alkotást töltött fel Zsuga Zsiga kalandja 5. rész címmel

hundido bejegyzést írt a(z) A te házad az én váram - A nagy ház 08. című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Elveszett szonett című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Mese cicámnak-egérmese, V. befejező rész című alkotáshoz

black eagle alkotást töltött fel A te házad az én váram - Hazugságok hálójában 04 címmel a várólistára

túlparti bejegyzést írt a(z) Egy régi történet 2. című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Egy régi történet című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Időfogócska (haibun) című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Hangjáték/Kakofónia (haibun) című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Időfogócska (haibun) című alkotáshoz

Pecás alkotást töltött fel Velencei-tónál címmel a várólistára

ermi-enigma bejegyzést írt a(z) fekete-fehér című alkotáshoz

ermi-enigma bejegyzést írt a(z) Elveszett szonett című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Majd ha című alkotáshoz

túlparti bejegyzést írt a(z) Elveszett szonett című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)