HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 7

Online vendég: 24

Tagok összesen: 1877

Írás összesen: 48871

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Kankalin
2019-09-19 18:50:17

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2017-11-28

Wilhelm Busch: A lány virág volt és finom...

Sie war ein Blümlein

Sie war ein Blümlein hübsch und fein,
Hell aufgeblüht im Sonnenschein.
Er war ein junger Schmetterling,
Der selig an der Blume hing.
Oft kam ein Bienlein mit Gebrumm
Und nascht und säuselt da herum.
Oft kroch ein Käfer kribbelkrab
Am hübschen Blümlein auf und ab.
Ach Gott, wie das dem Schmetterling
So schmerzlich durch die Seele ging.
Doch was am meisten ihn entsetzt,
Das Allerschlimmste kam zuletzt.
Ein alter Esel fraß die ganze
Von ihm so heißgeliebte Pflanze.
________________________________


A lány virág volt és finom...

A lány virág volt és finom,
Napfényre nyílt sok kis szirom.
Az ifjú - lepke... Könnyű, szép,
Csüggött rajt' vesztve ép eszét.
És gyakran jött egy csöppnyi méh,
Nassolta s zümmögött köré.
Sőt, nemritkán egy kisbogár
Járt rajta, bice-bóca bár.
Óh, Istenem, mily fájdalom
A lepkének e forgalom!
Ám főleg attól szenvedett,
Ki, mint utolsó érkezett:
Egy vén csacsi - mit néki szép! -
Felfalta virág-kedvesét.

* * * * *

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1453
Időpont: 2017-11-29 15:57:01

válasz Deák Éva (2017-11-29 13:06:49) üzenetére
Kedves Éva !
Nagyon köszönöm!
Busch állatos versei remekek, szinte ezopuszi tömörségűek és szellemesek.
Hálás dolog őt fordítani...
Szeretettel: Dávid
P.S. Köszönöm az 5-ös osztályzatot is!
Alkotó
Deák Éva
Regisztrált:
2012-06-24
Összes értékelés:
978
Időpont: 2017-11-29 13:06:49

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Ez csodás fordítás, szebb mint az eredeti. A magyar nyelv szépsége lehetővé teszi talán?! Te megtaláltad az ideillő szavakat, képeket. Élmény volt olvasni. Éva
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1453
Időpont: 2017-11-29 01:49:50

Egy vén szamár volt, éhes fajta,
S az imádott növényt - befalta!

Legutóbb történt

Kankalin bejegyzést írt a(z) Rozsdabarna sziklaszirt című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Murmur jelenti 18. Utálom Hófehérkét! című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Melankolikus című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Fegyverszünet című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál alkotást töltött fel Elmúlt a nyár címmel a várólistára

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Sír, jajgat az erdő című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Színaranyba öltözött című alkotáshoz

T. Pandur Judit bejegyzést írt a(z) Őszi kép című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Színaranyba öltözött című alkotáshoz

Magdus Melinda bejegyzést írt a(z) Sír, jajgat az erdő című alkotáshoz

Magdus Melinda bejegyzést írt a(z) Az első cigarettám című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Helene Branco: Liána című alkotáshoz

ElizabethSuzanne alkotást töltött fel Színaranyba öltötzött címmel a várólistára

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)