HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 14

Tagok összesen: 1831

Írás összesen: 45774

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Kankalin
2018-01-07 18:43:13

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2017-12-29

Törő Zsóka: Verseimben élek / In meinen Gedichten lebe ich

Verseimben élek

Gyakran életem játszott énvelem,
édes ajándék lett a végzetem,
olykor bőkezűn áldást osztott rám,
máskor keserűn suttogott imám.

Aztán jött a fény, versírást hozott,
oly' sok nappalon s éjen balzsamot,
sajgó lelkemet tártam én feléd,
ami fájt belül, tettem le eléd.

Máskor örömöm küldtem teneked,
mosollyal teli legyen életed,
megosztottam én érzéseimet,
boldogsághozó szerelmeimet.

Mit hoz a jövőm, még nem tudhatom,
lesz-e még erőm, lesz-e holnapom?
Ám a verseim itt hagyom neked,
színessé tegyék fáradt életed...

Törő Zsóka


In meinen Gedichten lebe ich

Öfters hat das Leben gespielt mit mir,
ein süsses Geschenk, wurde mein Raubtier,
manchmal hat mich, mit voller Hand beschenkt,
sonst bitter klang das Beten mit Respekt.

Dann kam das Licht, und das Schreiben gebracht,
die Tage und Nächte, sind neu erwacht,
die verletzte Seele bat ich dir an,
was innen wehtat, das schrieb ich spontan.

Sonst schickte ich meine Freude zu dir,
dass dich fröhlich macht, wie ein Kuscheltier,
mit dir teile ich das, was ich fühle
die Glück bringenden Liebesgefühle.

Was bringt der Zukunft, das weiss ich noch nicht,
hab ich noch Kraft und ein Morgen für mich?
Doch die Gedichte bleiben alle hier
für dein Leben, immer ein Elixier.

Mucsi Antal-Tóni

Hausen, 2017 December 28

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Szenior tag
Regisztrált:
2011-06-23
Összes értékelés:
1608
Időpont: 2018-01-01 13:52:06

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Szép vers.
Gondolom most Magyarról fordítottad Németre.
Rég olvastam az írásaidat, ezentúl többet fogom.
Nagyon tetszett.
Üdv: József

Legutóbb történt

oroszlán bejegyzést írt a(z) Bajadéra 12/8 című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Csak ennyi című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) BÚÉK című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Hegedűtokban című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Hajós című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Reggel, ha ébredek... című alkotáshoz

oroszlán bejegyzést írt a(z) Örökségem című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Reggel, ha ébredek... című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Kristályszárnyon című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Hazamennék című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Új fejezet című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Bajadéra 12/8 című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Hajós című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Komor című alkotáshoz

Ötvös Németh Edit alkotást töltött fel Komor címmel a várólistára

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)