HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 2

Online vendég: 18

Tagok összesen: 1837

Írás összesen: 46816

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

dpanka
2018-08-07 16:08:05

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2018-01-03

Ludwig Bechstein: Újesztendő

Neujahr

Wir schreiben im Kalender
Den ersten Januar,
Und alle Leute rufen:
Prosit das neue Jahr!

Sie springen, tanzen, jubeln,
Sie trinken Wein und Punsch,
Und jeder zum neuen Jahre
Hat einen alten Wunsch.

Auch kommen Gratulanten
In Haufen, alt und jung,
Und alle wollen Gaben,
Und keinem gibt man genung.

Ich habe mich eingeschlossen,
Will nichts gewünscht, — geschenkt,
Ich denke nur an mein Unglück
Weiß, daß es mein gedenkt.
_______________________________


Újesztendő

Január első napja,
Mit naptárunk mutat,
Üdv néked, Újesztendő,
A nép köszönt - s mulat!

Hoppszasza, tánc, ujjongás,
És dől a puncs, a bor,
Megadni régi óhajt
Most rád került a sor.

A köszöntők is jönnek,
Tömegben ifjú, vén,
Kívánnak bőven mindent,
Itt nincs, ki most szerény.

Magamban eldöntöttem,
Nincs semmi óhajom,
A balszerencsém ismert,
Az megtalál, tudom...

* * * * *

Ludwig Bechstein (1801 - 1860)

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1377
Időpont: 2018-01-04 01:17:47

válasz dpanka (2018-01-03 20:54:16) üzenetére
Kedves Panka,
alighanem elkerülte a figyelmed, hogy Herr Bechstein már 1860-ban elhunyt...
Én is érzékeltem ennek a kevésbé ismert költőnek a hangulatát, mikor arról is
lemondott, hogy újév alkalmából kívánjon magának valamit. Ezért fordítottam
le őt szolidaritásból. Köszönöm, hogy olvastál és méltattad őt! BÚÉK neked is!
Üdv: Dávid
Szenior tag
dpanka
Regisztrált:
2007-11-07
Összes értékelés:
5354
Időpont: 2018-01-03 20:54:16

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Kíváncsi voltam mi lesz a vége, kicsit pesszimistára sikeredett a költőnek, biztosan borongós volt, na jah, nem mindenki mulat(hat)
Köszi hogy lefordítottad, így legalább szólhatok neki üzenve (ha még élő költő) fel a fejjel!
üdv. panka
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1377
Időpont: 2018-01-03 16:43:59

válasz Szalki Bernáth Attila (2018-01-03 12:24:50) üzenetére
Nem tudom megítélni tehetségemet, nem is foglalkozom vele. Én a verssel és annak szépségével foglalkozom. Való igaz, sokan mondják, nem kellene ilyen "nevesincs" jelentéktelen költőktől, mint Busch és Bechstein fordítani. De az is igaz, hogy a nagy német költőket már a profi fordítók sokszorosan agyonfordították, és velük én aligha versenyezhetek. Viszont a rutin elmélyítéséhez jól használhatóak Busch és Bechstein versei is. Nincs különösebb becsvágyam, hisz még saját verseskötetem sincs 76 éves koromra. Azt viszont köszönöm, hogy olvasod fordításaim, és ritkán reagálsz is rájuk valamilyen módon. Boldog újévet neked és jó fordítást 2018-ban is!
Barátsággal:
Dávid
Alkotó
Szalki Bernáth Attila
Regisztrált:
2009-11-17
Összes értékelés:
1025
Időpont: 2018-01-03 12:24:50

Szegény magam fordításainak minden áron való túlszárnyalásához
jól illik ez a csúcsra járatott becsvágyadból, kisujjadból könnyen
kirázott műved.
De vajon tehetségedhez méltó-e???

Legutóbb történt

hundido bejegyzést írt a(z) Balatoni szkeccsek (Részl.) című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Az ebéd című alkotáshoz

black eagle bejegyzést írt a(z) Már nem vagyok című alkotáshoz

black eagle alkotást töltött fel Semmi üzenet címmel a várólistára

black eagle bejegyzést írt a(z) Az ebéd című alkotáshoz

Ylen Morisot alkotást töltött fel Bodzasirató címmel

Ylen Morisot bejegyzést írt a(z) Az ebéd című alkotáshoz

Ylen Morisot bejegyzést írt a(z) Az ebéd című alkotáshoz

Ylen Morisot bejegyzést írt a(z) Az ebéd című alkotáshoz

Ylen Morisot bejegyzést írt a(z) Az ebéd című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Balatoni szkeccsek (Részl.) című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Ujjmese című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Lottóláz című alkotáshoz

Kőműves Ida bejegyzést írt a(z) Elveszett mesék című alkotáshoz

alberth alkotást töltött fel Holnap címmel a várólistára

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2018 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)