HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 3

Online vendég: 23

Tagok összesen: 1906

Írás összesen: 50245

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

eferesz
2020-05-09 20:21:34

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: mandolinosFeltöltés dátuma: 2018-12-07

Gottfried Keller: Nem múlik, áll csak az idő...

Die Zeit geht nicht

Die Zeit geht nicht, sie stehet still,
Wir ziehen durch sie hin;
Sie ist ein Karavanserai,
Wir sind die Pilger drin.

Ein Etwas, form- und farbenlos,
Das nur Gestalt gewinnt,
Wo ihr drin auf und nieder taucht,
Bis wieder ihr zerrinnt.

Es blitzt ein Tropfen Morgentau
Im Strahl des Sonnenlichts;
Ein Tag kann eine Perle sein
Und ein Jahrhundertnichts.

Es ist ein weißes Pergament
Die Zeit und jeder schreibt
Mit seinem roten Blut darauf,
Bis ihn der Strom vertreibt.

An dich, du wunderbare Welt,
Du Schönheit ohne End,
Auch ich schreib meinen Liebesbrief
Auf dieses Pergament.

Froh bin ich, daß ich aufgeblüht
In deinem runden Kranz;
Zum Dank trüb ich die Quelle nicht
Und lobe deinen Glanz.
_______________________________


Nem múlik, áll csak az idő...

Nem múlik, áll csak az idő,
S mi húzunk rajta át;
Egy fogadó mindössze ő,
Mi benn - vándorbarát.

Egy színe-vesztett egyszeri,
Mely formát ott kínál,
Hol föl-le buktok benne ti,
Míg széjjel nem zilál.

Napfényben csillog, tetszeleg
A cseppnyi harmatszem;
Mert érhet egy nap gyöngyszemet,
Mit száz esztendő sem.

Az idő - pergamen, fehér,
Reá mind írni jár;
Piros tintájuk lesz a vér,
Mit szétmos majd az ár.

Hozzád, csodákkal telt Világ,
Te végtelenül szép,
E pergamenre írom hát
A szívem levelét.

Hogy csokrod megtűrte az Ént,
Világ, boldog vagyok;
A fényed áldom, s hálaként
Forrást nem bolygatok...

* * * * *

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1546
Időpont: 2018-12-08 01:28:39

Amúgy az XAXA rímképlet helyett én a jóval nehezebb és igényesebb ABAB rímképlettel fordítottam... Persze, visszabutítani XAXA-ra csak pár percet venne igénybe, de nem teszem. Nekem ez így tetszik!
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1546
Időpont: 2018-12-08 01:19:27

válasz Vári Zoltán Pál (2018-12-07 11:03:48) üzenetére
Kedves Zoli!

Nagy szerelmem a fordítás, 17 éves korom óta csinálom. Saját verseket 13 éves korom óta írok. Főleg oroszból fordítok, már két Viszockij-kötetem jelent meg az elmúlt három évben, neves író-költő műfordítók bevezetőivel. Fordítok németből és angolból is verseket, de vissza már nem, ahhoz nem elég a versül-tudásom más nyelveken. Mindig az eredetiből fordítok, és bár 3 nyelvből van felső vizsgám, azért gyakran szótárazok is. De verset fordítani nem elég a nyelvtudás, kell hozzá versírási szakmai rutin, a forma biztos ismerete, kicsit a zenész füle, meg a lírikus-romantikus alkat. Örülök, hogy tetszett a fordítás, és nagyon köszönöm a gratulációt! Itt a Napvilágon már több, mint 700 alkotást, zömmel fordítást találsz tőlem. Az irodalmi élményen túl olvasásuk még a nyelvismeret frissítésére is szolgálhat. Szívesen látom látogatásodat, hozzászólásodat a jövőben is!

Tisztelettel: Dávid, a rímszerész...
Alkotó
Regisztrált:
2018-11-27
Összes értékelés:
318
Időpont: 2018-12-07 11:03:48

Kedves Dávid!

Köszönöm e veset, hogy olvashattam!!! Gyönyörű fordítás, bár én nem értek a fordításhoz, de amit kihoztál a műböl, engem igazán gyönyörködtet!

Boldog lehetsz, hogy íly teheséggel vagy megáldva, mi engem is boldogít, hogy olvasódként részesülhetek belőle!

Szívemből gratulálok! Zoli

Legutóbb történt

szilkati alkotást töltött fel A tónál címmel

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) Csend csobog című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Szívemhez simul című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál alkotást töltött fel Szívemhez simul címmel a várólistára

Szalki Bernáth Attila bejegyzést írt a(z) Christian MorgensternErster Schnee című alkotáshoz

ElizabethSuzanne alkotást töltött fel Flóra címmel a várólistára

gleam bejegyzést írt a(z) Reggelem című alkotáshoz

Bödön bejegyzést írt a(z) Lóci Maci meséi 7. című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Megoldás című alkotáshoz

gleam bejegyzést írt a(z) Megoldás című alkotáshoz

gleam alkotást töltött fel Csend csobog címmel a várólistára

Szabó András bejegyzést írt a(z) Te, aki voltál című alkotáshoz

Szabó András bejegyzést írt a(z) Paul Laurence Dunbar: We Wear The Mask című alkotáshoz

Szabó András bejegyzést írt a(z) Megoldás című alkotáshoz

Szabó András alkotást töltött fel A yamnaya kultúra és a magyar nyelv! címmel a várólistára

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2020 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)