HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Digikönyv Versküldő Közös regény Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 1

Online vendég: 19

Tagok összesen: 1855

Írás összesen: 47753

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

szilkati
2019-02-14 16:50:12

Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TituszFeltöltés dátuma: 2007-03-05

My love is your love / Szerelmem szerelmed

Eredeti:

Whitney Houston


Turn it up, ooh

If tomorrow is judgement day (sing mommy).
And I'm standin' on the front line.
And the Lord ask me what I did with my life.
I will say I spent it with you.

If I wake up in the World War III.
I see destruction and poverty.
And I feel like I want to go home.
It's okay if you're coming with me.

Cause your love is my love.
and my love is your love.
It would take an eternity to break us.
And the chains of Amistad couln't hold us.
Your love is my love.
and my love is your love.
It would take an eternity to break us.
And the chains of Amistad couln't hold us.

If I lose my fame and fortune.
And I'm homeless on the street.
And I'm sleepin' in Grand Central Station.
It's okay if you're sleepin' with me.

As the years they pass us by.
we stay young through each other's eyes.
And no matter how old we get.
It's okay as long as I got you babe.

Cause your love is my love.
and my love is your love.
It would take an eternity to break us.
And the chains of Amistad couln't hold us.
Your love is my love.
and my love is your love.
It would take an eternity to break us.
And the chains of Amistad couln't hold us

If I should die this very day.
Don't cry, cause on earth we wasn't meant to stay.
And no matter what people say.
I'll be waiting for you after judgement day.

Cause your love is my love.
and my love is your love.
It would take an eternity to break us.
And the chains of Amistad couln't hold us.
Your love is my love.
and my love is your love.
It would take an eternity to break us.
And the chains of Amistad couln't hold us.
Your love is my love.
and my love is your love.
It would take an eternity to break us.
And the chains of Amistad couln't hold us.

Fordítás:

Titusz

Tekered fel, Óh!

Ha végítélet a holnap (mondd anyu).
Első sorban állok majd.
És az Úr megkérdi - eddig mit tettem.
Felelem: Veled töltöttem.

Ha kitör újra a háború.
Csak a pusztulás és szegénység.
És úgy érzem haza kell jutom.
Rendben lesz, ha velem jössz te még.

Szerelmed szerelmem.
szerelmem szerelmed.
Soha életben minket meg nem törnek.
Kötelékünk megmarad jövőnek.
Szerelmed szerelmem.
szerelmem szerelmed.
Soha életben minket meg nem törnek.
Kötelékünk megmarad jövőnek.

Ha elszáll a hírnév, szerencse.
És az utcán koldulok.
És a nemzeti állomáson alszom.
Rendben lesz, ha melletted alszok.

Ahogy az évek telnek.
Szemeinkben fiatalság.
És nem fontos, hogy öregszünk.
Rendben lesz, hisz te vagy a boldogság.

Szerelmed szerelmem.
szerelmem szerelmed.
Soha életben minket meg nem törnek.
Kötelékünk megmarad jövőnek.
Szerelmed szerelmem.
szerelmem szerelmed.
Soha életben minket meg nem törnek.
Kötelékünk megmarad jövőnek.

Ha halnom kell még ma talán.
Ne sírj, nincs Földön helyünk egyáltalán.
Ne töprengj emberek szaván.
Én várok rád a végítélet után.

Szerelmed szerelmem.
szerelmem szerelmed.
Soha életben minket meg nem törnek.
Kötelékünk megmarad jövőnek.
Szerelmed szerelmem.
szerelmem szerelmed.
Soha életben minket meg nem törnek.
Kötelékünk megmarad jövőnek.
Szerelmed szerelmem.
szerelmem szerelmed.
Soha életben minket meg nem törnek.
Kötelékünk megmarad jövőnek.

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Mishu
Regisztrált:
2006-06-08
Összes értékelés:
503
Időpont: 2007-03-05 21:25:51

Klassz fordítás. Átadtad belőle a fontos gondolatokat.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Legutóbb történt

túlparti bejegyzést írt a(z) Porszívózásról, egyebekről című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) 318-as szoba című alkotáshoz

majusfa alkotást töltött fel Szerelem címmel a várólistára

ermi-enigma alkotást töltött fel 318-as szoba címmel a várólistára

szilkati bejegyzést írt a(z) Egy régi történet 8. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Egy régi történet 8. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Egy régi történet 7. című alkotáshoz

Finta Kata bejegyzést írt a(z) Nem jutott neked dinnyeföld című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2019 (Honlapkészítés: Mirla Webstúdió)