HONLAPUNKTagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K. |
ALKOTÁSOKCikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj |
EGYÉBLinkajánló Közös regény Emlékoldalak Főoldal |
Statisztika
Online vendég: 22 Tagok összesen: 1951 Írás összesen: 53244 |
|
![]() Utolsó hozzászóló: ![]()
|
Szerző: MunkácsyFeltöltés dátuma: 2007-08-12
Zavaros versek, és a birálók elvárásaiMinden birálatot szívesen fogadok, ha a bárló érti a verset, ha segíteni akar, ha a jószándék vezérli. Ennek ellenére nem várom, hogy a biráló egy véleményen legyen velem. Egy dolog igaz, saját irodalmi gyermekemet / a költeményt/ én ismerem a legjobban, és nem felejtendő el, hogy az erdélyi magyar gondolatmenete, érzésvilága, történelmi és művészeti háttere egészen más, mint a Magyországiaké. Ezért mi egy kicsit másképpen írunk.A magyarországi biráló általában nem, vagy csak kevésbé ismeri az erdélyi magyarság lelki karakterét, történelmi fromálódását, az indítékokat, a vers születésnek körülményeit ezért nemis mindig értheti a kifejezések fordulatait, a székely-magyar gondolati, logikai és érzelem világát. Ezért lehetett úgy érzékelni talán ráfogni, hogy egyes versek néhol zavarosak, hogy kommersz ízűek, hogy szórendi hibákkal küszködő, vagy a magyar sajátosságokat nélkülöző versek.Olvasom az irodalmi folyóíratokban megjelent verseket, nagyon sokat zavarosnak érzek, mert nem tudom, a költeményt sem értelmezni, sem megérteni. Vajon miért írnak költőink az egyszerű olvasónak érthetetlen formában ? Lehetséges, hogy zavarosan írnak, de lehetséges, hogy mi elvárásaink zavarosak a versekkel kapcsolatosan. Előbb foglakoztam prózával, mint verssel, cikkek írásásval, írtam vagy 100 cikket, útleírásokkal kezdtem, de társdadalmi vagy történelmi jellegű problémák feldolgozzásával is probálkoztam, a szerkesztők sohasem jeleztek hasonló hibákat. Habár elismerem, hogy az erdélyi magyar nyelv minőségére biztos káros hatással van a kétnyelvűség, a román hivatalos nyelv, amely néha tükörfordításokhoz vezet, és a román nyelv szórendje éppen fordítottja a magyar szórendnek. Ennek ellenére úgy érzem, hogy a magyar nyelvet anyanyelviszinten beszélem, a tanulmányim folytán mindig különleges eredményt értem el a magyarnyelv és irodalom művelésében. Habár nem az irodalom a kenyerem,de szeretem és annak is a tudatában vagyok, hogy saját árnyékomat ebben a műfajban persze nem tudom átlépni. Ezért lehetséges, vagy biztos, hogy vannak hiányosságaim a szép poétika és a líra elméletének ismeretében. De a bírálóim ne is várák tőlem az idetartozó tankönyvi szabályok teljes betartását. Saját szórakoztatásomra írok verseket, a verseim feltöltését a Napvilág oldalaira, inkább "összegyűtésnek", mind közétételnek tekintem. Ha majd mégis többet szeretnék, a versek átdolgozása, ellenőrzése, a szükséges jaívítások nem maradnak el. Még megszeretném elmlíteni, hogy magyarországi barátainak, hogy az erdélyi népnyel, és az erdélyi irodalmi nyelv semmivel sem gyengébb színvonalú. mint az akár Budapesten haszált irodalmi, vagy népnyelv színvonala. Az utódállamokba szakadt magyarság, a kisebbségi sors korlátai ellenére, jelentős irodalmi hagyatékkal rendelkezik, és magyar nyelv ápolásában semmivel sem maradtunk le a magyarországi tollforgató barátainknál. Akik többr képesek, hát tegyenek többet, alkossanak, kevesebb hibákkal telített műveket. Addig is részemről talán nem pontosan idézem egyik régi magyar költőnk szavait: "Nem írok papoknak, sem az úri rendenek, de írok inkább a gubás, szűrös emberkenek"!
2007 Még nem szavaztak erre az alkotásra
|
Kalocsa Zsuzsa alkotást töltött fel Szól a szív címmel a várólistára black eagle bejegyzést írt a(z) Egy másik emlék - 11# novella című alkotáshoz black eagle bejegyzést írt a(z) Egy emlék - 10# novella című alkotáshoz Bödön bejegyzést írt a(z) A lajtorja 38. című alkotáshoz Bödön bejegyzést írt a(z) A lajtorja 37. című alkotáshoz black eagle bejegyzést írt a(z) A lajtorja 38. című alkotáshoz black eagle bejegyzést írt a(z) A lajtorja 37. című alkotáshoz Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) Az Ó és az Új című alkotáshoz Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) Az Ó és az Új című alkotáshoz Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) Az Ó és az Új című alkotáshoz Bödön bejegyzést írt a(z) A lajtorja 36. című alkotáshoz black eagle bejegyzést írt a(z) A lajtorja 36. című alkotáshoz eferesz bejegyzést írt a(z) Az Ó és az Új című alkotáshoz szilkati alkotást töltött fel Az Ó és az Új címmel Tóni alkotást töltött fel Petőfi Sándor: A farkasok dala / Lied der Wölfe címmel Tóni alkotást töltött fel Radnóti Miklós: Járkálj csak, Wandeln nur címmel Bödön bejegyzést írt a(z) A lajtorja 155. című alkotáshoz eferesz alkotást töltött fel Így, újév felé? címmel eferesz bejegyzést írt a(z) Teremtésem című alkotáshoz sailor bejegyzést írt a(z) A lajtorja 155. című alkotáshoz Bödön alkotást töltött fel A lajtorja 155. címmel sailor bejegyzést írt a(z) Teremtésem című alkotáshoz Tóni alkotást töltött fel Jörgné Draskóczy Ilma: Élet ? halál / Leben ? Tod címmel eferesz bejegyzést írt a(z) Így, karácsony múltán? című alkotáshoz eferesz bejegyzést írt a(z) Teremtésem című alkotáshoz Tóni alkotást töltött fel Ady Endre: Egy jövő költő / Ein zukünftiger címmel Tóni alkotást töltött fel Petőfi Sándor: Hazámban / In der Heimat címmel Tóni alkotást töltött fel Kis János: Hajós ének / Schiffers Gesang címmel Árvai Emil bejegyzést írt a(z) Általános csevegés fórumtémához szilkati bejegyzést írt a(z) Régi regék erdeje című alkotáshoz Tóni alkotást töltött fel Szabolcska Mihály: Újév / Neues Jahr címmel Tóni alkotást töltött fel Sértő Kálmán: Kívánság / Wunsch címmel sanna alkotást töltött fel személyiség címmel a várólistára A Napvilág.Net hírei:Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai![]() 2014. 10. 20. - Irodalom |
||||||
Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2023 ![]() ![]() ![]() |