2022. novemberében honlapunk teljes felújításán dolgozunk, eközben előfordulhatnak hibajelzések, rossz megjelenések, kisebb kimaradások. A kellemetlenségért előre is elnézést kérünk, igyekszünk minél hamarabb befejezni a munkálatokat.

HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Közös regény Emlékoldalak Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 19

Tagok összesen: 1952

Írás összesen: 53194

RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Ginko
2022-12-04 19:08:00

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2014-08-05

T. Fontane: Die Ehre dieser Welt / E világ becsülete

Die Ehre dieser Welt 

Es kann die Ehre dieser Welt,
Dir keine Ehre geben;
Was dich in Wahrheit hebt und hält,
Muß in dir selber leben.

Wenn's deinem Innersten gebricht
An echten Stolzes Stütze,
Ob dann die Welt dir Beifall spricht,
Ist all dir wenig nütze.

Das flücht'ge Lob, des Tages Ruhm,
Magst du dem Eitlen gönnen,
Das aber sei dein Heiligtum:
Vor dir bestehen können.

Theodor Fontane


E világ becsülete

A világ becsülete, nem
ad tiszteletet néked;
a léted tükörképe az,
's azt neked kell át élned.

Ha ott bensődben eltörik
az öntudat oszlopa,
's ha tömeg tapsa kitör is
számodra nincs már haszna.

Futó dicséret, napi hírnév,
nem szánod a gőgöstől,
de neked azonban a szentség:
Öntisztelet a léttől.

Fordította Mucsi Antal

Hausen, 2014 Augusztus 05

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2463
Időpont: 2014-08-08 08:48:00

Kedves Dvid!
Minden forditsod elolvasom, s orlk is neki, hogy segt valamit neked. n is tanulok bellk az egy tny. Csak ha rnk akkor mindig csak azt tudnm rni: Tetszuik...
dv Tni
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1730
Időpont: 2014-08-08 01:06:59

válasz Tóni (2014-08-06 09:30:38) üzenetére
Kedves Tni!
Nyersfordtsaidat is figyelembe vve tbb ltalad hozott verset is utn-fordtottam s fltettem. Nem krem, hogy szlj hozzjuk, de jles rzssel nyugtznm, ha megvalland, hogy legalbb megnyitod, s akkor mr el is olvasod ket. Attila nem csinl ilyen utnfordtsokat ezek szerint, csak n hasznostom a nyerseidet. Mivel n hozzd kpest gyenge nmetes vagyok, ezrt sokat tanulok gy tled, neked viszont a magyaros szvegezsbl lehet profitlnod, ha a bszkesged engedi. Ez lenne az az indirekt tants, amit te is emlegettl az albbiakban. Hangslyozom: n is amatr vagyok, s szvesen olvasok msokat, de az rzkenysgek miatt ritkn vlekedek mr kritikusan. Mindenki gy r, ahogy tud, s ha ez rmet okoz neki, akkor a dolgok a helykn vannak...
dv: Dvid
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2463
Időpont: 2014-08-06 09:30:38

Kedves Dvid!
Ami azt illeti, n sem msnak fordtok, fleg nem a szakrtknek. Azok gy is tallnak mindenkinl valamilyen hibt. Ha valakinek az az rzse, hogy a Magyar fordtsom nem megfelel, hasznlja ki a feltett nyers fordtsom ltal adott lehetsget, s rjon egy szebb fordtst. n biztosan nem haragszom meg, st rlni fogok az indirekt tantsnak.
dv Tni
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1730
Időpont: 2014-08-06 01:43:01

Innen nem tudtam az eredetit, sem Tni nyerst kimsolni,
de a Deutsche Gedichtsbibliothekbl igen. Vgl knytelen
voltam a nyers figyelembevtele nlkl fordtani, ezrt el is
trtem rendesen a Tni ltal ajnlottaktl. De szerintem
gy is lett azrt rtelme, nagyjbl az eredeti ltal sugallt...
Mr fl is tettem a magam verzijt, taln holnap olvashat
is lesz. Mr az sem izgat, ha senki nem szl hozzm, nekem
a fordts akkor is egy remek szrakozs s nyelvgyakorls.
Ritmikailag, tudom, nem tkletes, de sebaj...
Alkotó
Regisztrált:
2012-02-28
Összes értékelés:
1730
Időpont: 2014-08-06 00:09:44

Ht, nmetl nem tudk nha bekukkantanak ide, de fordtani nem akarnak! Gyakorlatilag csak mi hrman alkotjuk a meznyt. Attila mr bszkesgbl sem fordt "utn", neki nincs szksge a te nyersedre, maga boldogul. n szeretek utn-fordtani, igazbl csak jtk, a versfaragi rutin edzsben-tartsa. Amit megcsinltam, s ehhez nem kell ihlet, csak szakma, azokat mr fltettem itt meg msutt is. Bevallom, n elolvasom a nyersedet, mert nem tudok olyan jl nmetl, ahogy szeretnk, de "versl" viszont tudok. Mindegy, ezekhez sem szl hozz senki, mg azt sem nzem, hogy hnyan nyithattak meg. Aki megnyitott, az taln a magyar verzimat elolvassa. Taln... Siralmas a magyarok nyelvismerete, siralmas... Szpirodalmat sem olvasnak, csak lektrt, ponyvt, giccset, fantasyt, vmprost, nylast meg vrest...
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2463
Időpont: 2014-08-05 09:38:58

A Die Ehre dieser Welt nyers fordtsa azoknak, akik nem tudnak nmetl, s mgis meg szeretnk prblni a mfordtst:

E vilg becslete

Nem tud ez a vilg becslete,
neked becsletet adni;
mi tged valban felemel s tart
az benned kell, hogy ljen.

Amennyiben ott nlad legbell eltrik
az eredeti ntudat oszlopa,
ha akkor a vilg tged hangosan is dvzl
mindaz neked nem hasznl semmit.

Az illkony dicsret, a napi dicssg,
nem sajnlod az ntelttl,
neked azonban az a szentsg:
Mi eltted kell, hogy legyen.

dv Tni

Legutóbb történt

ElizabethSuzanne alkotást töltött fel Karácsonyi béke címmel a várólistára

dpanka bejegyzést írt a(z) Átíratok /haikuk, Pilinszky János verseire/ című alkotáshoz

Rozán Eszter bejegyzést írt a(z) Hullám sodorta álmok című alkotáshoz

Bödön alkotást töltött fel A lajtorja 152. címmel

Ginko alkotást töltött fel Kék balerina címmel a várólistára

Ginko bejegyzést írt a(z) Büszkén jelentem fórumtémához

Ginko bejegyzést írt a(z) Büszkén jelentem fórumtémához

Bödön bejegyzést írt a(z) Hullám sodorta álmok című alkotáshoz

Rozán Eszter alkotást töltött fel Hullám sodorta álmok címmel

Tóni alkotást töltött fel Juhász Gyula: Szabadka / Szabadka címmel

szilkati alkotást töltött fel Egy kurtizán vallomása címmel

Kankalin bejegyzést írt a(z) Büszkén jelentem fórumtémához

mandolinos alkotást töltött fel Andrej Orlov: Chagall a várost rótta épp... címmel a várólistára

Rozán Eszter alkotást töltött fel Hullám sodorta álmok címmel

szilkati bejegyzést írt a(z) Elidegenülés című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Elrejtőzve című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Elrejtőzve című alkotáshoz

szilkati alkotást töltött fel Elrejtőzve címmel

Bödön bejegyzést írt a(z) A lajtorja 151. című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) A lajtorja 151. című alkotáshoz

Bödön alkotást töltött fel A lajtorja 151. címmel

Tasnádi Rita bejegyzést írt a(z) Büszkén jelentem fórumtémához

Kankalin bejegyzést írt a(z) Büszkén jelentem fórumtémához

mandolinos alkotást töltött fel Joachim Ringelnatz: Mivel szeretlek én... címmel a várólistára

jerrynostro bejegyzést írt a(z) Minden a tiéd volt című alkotáshoz

mandolinos bejegyzést írt a(z) Nyikolaj Szokolov: Őszi vers című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Elidegenülés című alkotáshoz

Angyalka alkotást töltött fel Mindenszentek címmel a várólistára

Angyalka bejegyzést írt a(z) Minden a tiéd volt című alkotáshoz

Angyalka bejegyzést írt a(z) Átverés című alkotáshoz

Angyalka bejegyzést írt a(z) Átverés című alkotáshoz

Angyalka bejegyzést írt a(z) Átverés című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Pégaszosz szárnyán című alkotáshoz

jerrynostro bejegyzést írt a(z) Ma mire koccintunk? című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Gonosz idő című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Gonosz idő című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2022