HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Közös regény Emlékoldalak Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 28

Tagok összesen: 1927

Írás összesen: 51817

Hangya közösség jótékonyság
RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Kankalin
2021-07-30 11:35:03

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: Kántás BalázsFeltöltés dátuma: 2007-03-04

Válogatás Basho mester haikuiból (angol átiratokból fordítva)

How very noble!
One who finds no satori
in the lightning-flash


Mily nemes is!
valaki, ki nem talál
megvilágosodást a fényárban.

----------------------------------------------------------------


Breakfast enjoyed
in the fine company of
morning glories

Élvezetes reggeli
a reggeli dicsőség
remek társaságában.

-----------------------------------------------------------------

Traveling this high
mountain trail, delighted
by violets

Felkapaszkodni
e magas hegyre...
mit ibolyák borítanak.
------------------------------------------------------------------


A solitary
crow on a bare branch-
autumn evening

Magányos varjú
a csupasz ágon.
Őszi este.

-----------------------------------------------------------------



This first fallen snow
is barely enough to bend
the jonquil leaves

Az első leeső hópehely
biz nem hervasztja még
a nárcisz szirmait.

-------------------------------------------------------------------

Whore and monk, we sleep
under one roof together,
moon in a field of clover

Szerzetes és kurva,
együtt alszunk a tető alatt,
felettünk a hold kacag.

------------------------------------------------------------------

At the ancient pond
a frog plunges into
the sound of water


Öreg tavacska.
Vizében villámgyorsan
egy béka csobban.

--------------------------------------------------------------------

Now I see her face,
the old woman, abandoned,
the moon her only companion




Látom az arcát...
Öregasszony, ki
elhagyta a holdat, egyetlen társát.

----------------------------------------------------------------

Nothing in the cry
of cicadas suggests they
are about to die

Semmi a kabócák sikolyában
mi azt súgná, h
hogy haldoklanának.

----------------------------------------------------------------

How reluctantly
the bee emerges from the deep
within the peony
Mily vonakodóan
emlekedik ki a méh
a pünkösdi rózsa
kelyhéből.

Még nem szavaztak erre az alkotásra

Alkotó
Regisztrált:
2010-10-11
Összes értékelés:
2698
Időpont: 2010-12-31 18:04:48

Felkapaszkodni
a legmagasabb hegyre,
ibolyák közé.

Ez az én verzióm.
Alkotó
Zöld Zsázsa
Regisztrált:
2006-05-31
Összes értékelés:
489
Időpont: 2010-01-15 10:52:48

Újra itt:)kiegészítés:)Haikuhoz nem értő vélemény,címszavakban amit nem így írnék,ha írnék(de nem írok)-nem kötözködés;tetszik
3ibolyák miért"borítanak"?A delight szebb szónak tűnik,finomabb kéne magyarul is
5a"biz nem hervasztja"nem tetszik annyira.Főleg a biz.Jobb lenne,ha nem a hervadást,hanem azt emelnéd ki,h a hó LENYOMJA súlyával,roskad alatta a csöpp virág(vagyis még nem)Bár ezt jobban megváltoztattad,mint a többit,hangulata teljesen mást mond,mint az eredeti,ha ez a koncepció,akkor helytáll
6nem az"egy fedél alatt"volna a lényeg?"együtt alszunk A tető alatt"nem mondja ua-t,nem ad egycipőbenjárunk-érzést.Ha nincs ott az eredeti,teljesen rendben van:)
Kedvenc:utolsó kettő:)a haldoklanának szó nagyon megragadott!Különleges.Érdekes,h az utsót4sorba törted.Elveszti az eredeti jelleget,de ha eltekintünk e megkötéstől,villanásnak,kis természeti képnek teljesen jó,végülis miért ne,ültesd át magyarra a formát.Talán jobban is illik az itteni költészetbe
Szóval grat.még1x
üdv:)
Zs
Alkotó
Kántás Balázs
Regisztrált:
2007-01-07
Összes értékelés:
38
Időpont: 2007-03-06 16:55:41

Igazából nem sok kapcsolatom van a haikukkal. Szeretem őket olvasni, ha nincs időm komolyabb versekre. Japánul sajnos nem tudok, a haikuírás elméleti hátterével, ha van ilyen, így-úgy tisztában vagyok. Igazság szerint spontán csináltam a fenti válogatást a mester műveiből. Még magam is csak most ismerkedem a keleti költészettel, ha az időm engedi...
Alkotó
Zöld Zsázsa
Regisztrált:
2006-05-31
Összes értékelés:
489
Időpont: 2007-03-06 16:34:13

Nekem úgy általánosságban nagyon tetszenek a haikuk meg a haikuhoz (formai vagy tartalmi megoldás alapján) hasonlító egyéb költemények. Azt hiszem, európai embernek nehéz átérezni ezeket az igazi japán filozófiát mutató rövid műveket. Jó, hogy fordítottad ezekt, látszik, hogy sokat foglalkoztál velük. De jó volna számunkra is érthetővé tenni. Talán írhatnál egy cikket vagy novelát, amiben mesélsz a haikukkal való kapcsolatodról, az eredeti japán versek keletkezési körülményeiről, távol-keleti életfelfogásról... ilyesmikről. Engem érdekelne. Persze ügyes ez a válogatás, jó volt szemezgetni belőle.
Üdv
Zsázsa

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Legutóbb történt

hajnaliköd bejegyzést írt a(z) Emlék című alkotáshoz

hajnaliköd alkotást töltött fel elérhetetlenül címmel a várólistára

szilkati alkotást töltött fel Emlék címmel

szilkati bejegyzést írt a(z) Képtelenségek című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Képtelenségek című alkotáshoz

hajnaliköd bejegyzést írt a(z) együttérzés című alkotáshoz

hajnaliköd bejegyzést írt a(z) együttérzés című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) Temetődben című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) performansz mindhalálig című alkotáshoz

Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) performansz mindhalálig című alkotáshoz

Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) performansz mindhalálig című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) performansz mindhalálig című alkotáshoz

Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) performansz mindhalálig című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) performansz mindhalálig című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) performansz mindhalálig című alkotáshoz

inyezsevokidli bejegyzést írt a(z) performansz mindhalálig című alkotáshoz

szhemi alkotást töltött fel Kavicsok arca (haikuvers) címmel a várólistára

Kankalin bejegyzést írt a(z) Satnyár című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) Satnyár című alkotáshoz

pusztai bejegyzést írt a(z) Az ajtó című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Sándor papagáj ballépése című alkotáshoz

hundido bejegyzést írt a(z) Kalandra fel! Bobó a tengeren című alkotáshoz

mandolinos alkotást töltött fel Heinrich Heine: Csillagszemed - szép halálom! címmel a várólistára

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Az ajtó című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Aranyból című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Ügyelet című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) S-nek (2) című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) A Fent című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Balatonfenyves című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Őszbefull-minden napsugár című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Temetődben című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Valami hazáról... című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Reggel című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Éjszakai szélvihar című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Sándor papagáj ballépése című alkotáshoz

ElizabethSuzanne bejegyzést írt a(z) Sándor papagáj ballépése című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Satnyár című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) Satnyár című alkotáshoz

Kankalin bejegyzést írt a(z) még mindig című alkotáshoz

Madár bejegyzést írt a(z) Viharos reggel című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2021