HONLAPUNK

Tagjaink Rólunk Szabályzat Kereső Statisztika Fórum Aktívak Gy.I.K.

ALKOTÁSOK

Cikkek Prózai művek Versek Receptek Ajánlják magukat Alkotók könyvei Hangos verstár Láncvers Verspárbaj

EGYÉB

Linkajánló Közös regény Emlékoldalak Főoldal
Napvilág Íróklub

Statisztika

Online tag: 0

Online vendég: 3

Tagok összesen: 1931

Írás összesen: 52142

Mantova fűszerolaj spray
RegisztrációregisztrációElfelejtett jelszóelfelejtett jelszó
Véletlen
Fórum

Utolsó hozzászóló:

Kankalin
2021-07-30 11:35:03

Szülinaposok
Reklám

Versek / műfordítás
Szerző: TóniFeltöltés dátuma: 2021-09-22

Senki: Mindennap / Jeden Tag


Mindennap

Mindennap közelebb érünk a halálhoz,
Mindennap egy reményt temetünk a sírba ,:
Boldogságunk vágyát, örömünk reményét
Temetgetjük sírva.

Múlandó a földön, e világon minden.
Mi egykor örömet, élvezetet adott,
Elmúlik az élet csöndben, észrevétlen,
Csak bánatot hagy ott.

De aki szeretett, nem hal az meg soha
Bárba eltemették a földnek porába;
Szerelme kincsei mindig megmaradnak
Életbe halálba.

Szeretettel teljes szive el nem porlik
Fönmarad, örökké világitó fényként;
Mely derűt, örömet hint az élet utján
S boldogság reményét.

Emléke fönmarad szerettei között
Mindörökké még csak él az emlékezet;
Mert nem az hal meg, a kit sírba temettek.
De ki nem szeretett.

Senki ???

Jeden Tag

Wir kommen dem Tod jeden Tag näher,
jeden Tag begraben wir eine Hoffnung ins Grab:
Der Wunsch nach dem Glück, die Hoffnung, und die Freude
schreitet weinend bergab.

Alles ist vergänglich auf Erden ‘d auf der Welt.
Was uns früher immer Freude ‘d Vergnügen gab,
das Leben vergeht in Stille und unbemerkt,
es lässt nur Trauer da.

Wer aber geliebt hat, der stirbt nie und niemals,
obwohl er in der Erde begraben wurde;
die Schätze seiner Liebe werden immer bleiben
hinter dem Ast Hurde.

Mit Liebe, dein ganzes Herz staubt nicht,
es bleibt immer oben auf als leuchtendes Licht;
was Freude ‘d Wonne auf den Lebensweg versprüht,
die Hoffnung nie erlischt.

Die Erinnerungen bleiben bei seinen Lieben
und es lebt ewig weiter, bis man an ihn denkt;
weil nicht derjenige starb, der begraben wurde
doch, die Liebe nicht kennt.

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hausen, 2021 Szeptember 22

Ennek az alkotásnak a tetszésátlaga: 5

Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2423
Időpont: 2021-10-01 19:56:58

válasz ElizabethSuzanne (2021-09-30 06:13:46) üzenetére
Köszönöm Zsuzsa az olvasást...üdv Tóni...
Alkotó
ElizabethSuzanne
Regisztrált:
2017-01-20
Összes értékelés:
1960
Időpont: 2021-09-30 06:13:46

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Nagyon szép vers.
Szeretettel
gratulálok!
Tetszett!
Szép napot, jó egészséget
kívánok:
Zsuzsa
Szenior tag
Tóni
Regisztrált:
2010-11-06
Összes értékelés:
2423
Időpont: 2021-09-22 19:59:20

válasz Madár (2021-09-22 12:21:26) üzenetére
Köszönöm Madár az olvasást...üdv Tóni...
Alkotó
Regisztrált:
2020-08-28
Összes értékelés:
450
Időpont: 2021-09-22 12:21:26

a felhasználó által leadott szavazat: * * * * *
Nagyon szép és szomorkas hangulatú vers. Meg tudja érinteni az embert.

Legutóbb történt

pusztai bejegyzést írt a(z) Indián nyár című alkotáshoz

pusztai bejegyzést írt a(z) Indián nyár című alkotáshoz

HaNocri bejegyzést írt a(z) Gerrő És Pamela --Tizennyolcadik Rész című alkotáshoz

jerrynostro bejegyzést írt a(z) Bársonyábránd című alkotáshoz

jerrynostro bejegyzést írt a(z) Barát - vagy ellenség? Ébredés című alkotáshoz

jerrynostro bejegyzést írt a(z) Ne ölj! című alkotáshoz

jerrynostro alkotást töltött fel Hideg lánc címmel

Vári Zoltán Pál alkotást töltött fel Októbert hűlnek a párák címmel a várólistára

sailor bejegyzést írt a(z) a bíró előtt című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Ne ölj! című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Ne ölj! című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Indián nyár című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) Indián nyár című alkotáshoz

Madár bejegyzést írt a(z) Indián nyár című alkotáshoz

gleam alkotást töltött fel Ne ölj! címmel a várólistára

pusztai alkotást töltött fel Indián nyár címmel a várólistára

Kankalin bejegyzést írt a(z) Hajnali disztichon című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) a bíró előtt című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) a bíró előtt című alkotáshoz

Vári Zoltán Pál bejegyzést írt a(z) a bíró előtt című alkotáshoz

Madár alkotást töltött fel Egy nagy tűz címmel a várólistára

mandolinos alkotást töltött fel Szergej Jeszenyin: Tornácos udvar rőt szil alatt... címmel a várólistára

Oratus alkotást töltött fel A gondoskodó Emily címmel a várólistára

aphrodite bejegyzést írt a(z) Véget ért című alkotáshoz

szilkati bejegyzést írt a(z) A gyászoló című alkotáshoz

eferesz bejegyzést írt a(z) Fésztufész című alkotáshoz

szhemi bejegyzést írt a(z) Levél című alkotáshoz

aphrodite alkotást töltött fel Ikerlángos rémtörténet címmel a várólistára

sailor bejegyzést írt a(z) halk kopogtatás című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) a bíró előtt című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) a bíró előtt című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) a bíró előtt című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) a bíró előtt című alkotáshoz

Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) a bíró előtt című alkotáshoz

Krómer Ágnes bejegyzést írt a(z) a bíró előtt című alkotáshoz

Madár bejegyzést írt a(z) halk kopogtatás című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) a bíró előtt című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) a bíró előtt című alkotáshoz

sailor bejegyzést írt a(z) zajong a képzelet című alkotáshoz

Toplista

A Napvilág.Net hírei:

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjai

Csurgó Csaba: Kukoricza - János vitéz újragondolt kalandjaiTüzesen süt le a nyári nap sugára... egy plüssjuhászra? Rá bizony. Aki amellett, hogy egy véres, forradalmi hangulatú, sebes sodrású kémtörténetbe csöppen, talán képes lesz újrafogalmazni a gondolatainkat Petőfi klasszikusáról. Fiókba az előítéletekkel, és lássuk, hogy boldogul Kukoricza Jancsi egy egészen más kontextusban!

2014. 10. 20. - Irodalom

 

thegpscoordinates.net

Zenit Futárszolgálat

Minden jog a szerkesztőség és a szerzők részére fenntartva! © 2004 - 2021